Chủ nhật, 14/06/2026,


Thao thức (Trầm Thiên Thu) (05/01/2010) 

THAO THỨC

 

 

Trầm Thiên Thu

 

Đêm nằm thao thức giấc đời

Bồi hồi sinh tử chơi vơi nỗi niềm

Thu Đông Xuân Hạ luân phiên

Cuộc đời may rủi – Ai hiền hơn ai?

 

Trớ trêu số phận ngắn dài

Khúc nhôi ai tỏ tháng ngày phiêu du?

Đến mộ phần mấy người đưa

Dù thân quen có người xa, người gần

 

Trăm năm ai cũng một lần

Đi về cát bụi là phần riêng, chung

Đêm nằm thao thức mông lung

Bồi hồi sinh tử giữa vòng tử sinh

 

T.T.T

 

_______________

Tác giả Trầm Thiên Thu

118/62 Bạch đằng, P.24, Bình thạnh, TPHCM

Tel: 0908.277511

Email: tramthienthu@gmail.com

Chia sẻ:                   Gửi cho bạn bè
Mỗi độc giả cũng là một tác giả
(Mời bạn cho ý kiến, cảm nhận và lời bình sau khi đọc bài viết trên)
Họ và tên  *
Địa chỉ  *
Email  *
Điện thoại  *
Nội dung (bạn cần sử dụng font chữ Unicode, có dấu; ghi đầy đủ họ tên, địa chỉ, email, điện thoại,... Nếu thiếu các thông tin đó, có thể chúng tôi sẽ từ chối cho hiển thị
 
  Trầm Thiên Thu - tramthi2nthu@musician.org - 0908.277511 - 118/62 Bạch đằng, P.24, Bình thạnh, Tp.HCM  (Ngày 13/01/2010 10:08:17 AM)
Gởi Phan Thành Minh, Đồng ý có những từ Hán Việt có thể thay bằng Việt ngữ. Tuy nhiên có khi lại cần dùng Hán Việt vì nó "đắt" hơn nhiều. Tại sao có lúc cần dùng từ "khả dĩ" nhưng có khi phải dùng từ "có thể" - dù nghĩa tương đương?
  Phạm Văn Tự  - thcsts@gmail.com - 02193846208 - Tam Sơn - Quản bạ - Hà Giang   (Ngày 11/01/2010 07:51:27 PM)

BIẾT CÓ CÒN GÌ

Thao rồi... thức nữa làm chi

Người ơi ! Biết có còn gì nữa không

Nắng mưa Xuân Hạ Thu Đông

Xoay vần con tạo giữa dòng...đa đoan !

P.V.T

  Phạm Minh Giắng - phamigia@gmail.com - 0987736365 - Trung tâm Bảo trợ xã hội Thái Bình  (Ngày 6/01/2010 05:00:00 PM)
Chiết chữ của THAO THỨC và kết nối GIẤC ĐỜI Cuộc đời – số phận chơi vơi Trăm năm thao thức giấc đời mông lung Hơn ai sinh tử giữa vòng Trở về cát bụi riêng chung một lần Phạm Minh Giắng
  Nguyên Đình Khôi -  - 04.37565753 - 3 ngõ1, ngách 1/10, TrầnQuốcHoàn, CG, HN  (Ngày 6/01/2010 09:02:58 PM)

VÔ VÙNG TRƯỜNG SINH
(Họa khổ cuối THAO THƯC của TTT )

VỀ ai chẳng thể hai lần
Hãy vui vẻ Ở, góp phần vui chung
Dồn toàn tâm lực lao lung
Cho nhân quần, đặng vô vùng trường sinh

Nguyễn Đình Khôi

  Người lính - nguoilinh_1968@ymail.com - 0165.454.4532 - Cục Chính trị Quân đoàn 4  (Ngày 6/01/2010 02:12:06 PM)
    Đã xác định "Trăm năm ai cũng một lần"; đã biết là "Thu Đông Xuân Hạ luân phiên"; đã thấu hiểu không thể thoát được "giữa vòng tử sinh" thì sao ta lại cứ phải "bồi hồi" và "thao thức" mãi thế nhỉ? Tôi rất đồng cảm và chia sẻ nỗi niềm cùng tác giả sau khi đọc bài thơ này. Nhưng thú thật, nếu không làm chủ được bản thân, tôi sẽ rất hoang mang. Bài thơ buồn quá, bi quan nữa và... không lối thoát. Không lối thoát trên con đường nghiệt ngả của kiếp người (Sinh, lão, bệnh, tử) thì không có gì để nói thêm. Ở đây, trong bài thơ này, đó là sự không lối thoát cho chính bản thân mình để đón nhận, chấp nhận và lạc quan, tự tin trước cuộc sống - mà là sự than thở của một cái tôi quá yếu mềm. Ai cũng biết: Bàn tay thì có năm ngón không thể bằng nhau; mỗi người đều có khí chất, bản tính khác nhau... Việc "dữ, hiền"; việc tồn tại ngắn, dài trong "cõi tạm này" (nếu nói là "may mắn" hay nói do số phận cũng chẳng sai) chung quy lại cũng vì hai chữ CON và NGƯỜI. Và ai cũng biết rằng: Đã là con người thì sống sao cho khi rời "cõi tạm" thì phần NGƯỜI phải nhiều hơn. Nếu được như vậy, người ở lại sẽ tiếc thương vô hạn người đã khuất; người ra đi nhẹ nhàng, môi nở nụ cười tươi còn người ở lại thì đớn đau, vật vã... Do vậy, "Cuộc đời may rủi", "Số phận ngắn dài" hay "Đến mộ phần mấy người đưa" không phải là điều quan trọng. (Gửi riêng các anh chị Ban Biên tập: Trên đây là cảm nhận của riêng tôi. Nếu các anh chị thấy ổn thì đưa lên. Ngược lại, nếu ban biên tập thấy không nên thì xóa giúp tôi. Xin chân thành cảm ơn! Người lính)
  Phan Thành Minh - thanhminh55vnn@gmail.com - 0918.94 12 95 - 7 - Bùi Thị Xuân - Đà Lạt  (Ngày 6/01/2010 05:01:03 PM)
Khúc nhôi hay khúc nôi là cảm tưởng, nỗi lòng, sự xúc động ( emotional experience )..Tác giả dùng trong trường hợp này là tuyệt, tuy nhiên nếu Việt hóa ngôn từ này thì tuyệt vời hơn, mà bàn dân thiên hạ ai cũng hiểu dẫu biết rằng có những từ Hán tiếng Việt khó thay thế, nhưng nếu thay thế được thì ta nên làm : Trớ trêu số phận ngắn dài Nỗi lòng ai tỏ tháng ngày phiêu du? .. Mạn phép trao đổi
  Nguyễn Đức Trường - suthuthach@gmail.com - 01288238053 - 47/459 Bạch Mai, Hà Nội  (Ngày 6/01/2010 07:15:32 AM)

Mạn phép tác giả, tôi xin có ý kiến cùng các bạn đọc như sau: Khúc nhôi là nỗi lòng niềm tâm sự thầm kín khó nói ra. Thí dụ : giãi bày khúc nhôi. từ đồng nghĩa; khúc nôi.
Trong Lục Vân Tiên có câu :

"Thưa rằng đã thiệt tên ngài
Khúc nôi xin cứ đầu bài phân qua".

Trong bài này, tác giả có câu:

"Trớ trêu số phận ngắn dài
Khúc nhôi ai tỏ tháng ngày phiêu du?"

Câu này thật hợp tình hợp cảnh, có nghĩa là: Số phận ngắn dài, hay số mệnh ngắn dài ( yểu mệnh hoặc thọ lâu), có niềm tâm sự không biết ai hiểu cho mình trong tháng ngày lang thang đi chơi đến những miền đất lạ..

  Trần Mạnh Tuân - tuan_hwru@fulbrightmail.org - 091 353 0266 - Hà Nội  (Ngày 6/01/2010 11:22:52 AM)

Bâng khuâng thao thức làm chi!
Làm thơ lục bát tức thì hết ngay!
Gieo vần trắc trở đời này,
Vần thông phẳng lặng ai hay? Cuộc đời!

Sống sao cho xứng tình người,
Mặc lòng! Thôi kệ...chín mười bỏ qua.
Lo chi sinh tử...chóng già!
Thôi thì thao thức...để mà thế thôi!

Trời cho được mất, đời trôi!

  Nguyễn Thanh Tùng - ng.thanhkim@gmail.com - 0982107533 - Trường Trần Hưng Đạo- Cam Ranh- Khánh Hòa  (Ngày 5/01/2010 09:27:15 PM)
Tùng không hiểu "khúc nhôi". Nhà thơ có thể vui lòng giải thích? Kính chúc nhuận bút!
Các bài khác: